Cena: 21.50 zł
Sklep: madbooks.pl
Kup teraz Ludzkość i inne wiersze za 21.50 zł w księgarni madbooks.pl
Poezja Augusta Stramma realizuje jeden z głównych postulatów awangardy: minimum słów / maksimum znaczeń. Dziś August Stramm to poeta prawie zap...
zobacz więcej informacji
Cena: 21.50 zł
Sklep: madbooks.pl
Kup teraz Ludzkość i inne wiersze za 21.50 zł w księgarni madbooks.pl
Wydawca: brak danych
Kategoria: Beletrystyka/Poezja
ISBN: 9788364708336
Waga: 0.2400 kg
Rok wydania: 2018
Poezja Augusta Stramma realizuje jeden z głównych postulatów awangardy: minimum słów / maksimum znaczeÅ„. DziÅ› August Stramm to poeta prawie zapomniany, a przecież sam Alfred Döblin napisaÅ‚ o nim, że: „Nikt nie daÅ‚ tak wielkiej siÅ‚y napÄ™dowej ekspresjonizmowi w literaturze jak Strammâ€. August Stramm urodziÅ‚ siÄ™ w roku 1874. ZaczÄ…Å‚ pisać okoÅ‚o roku 1912. ZginÄ…Å‚ 2 wrzeÅ›nia 1915 roku pod Horodcem. Projekt awangardowy przeszedÅ‚ od tego czasu zmienne koleje losu. Zapewne za podstawowe doÅ›wiadczenie tego nurtu uznać należy uwikÅ‚anie w ideologie obiecujÄ…ce tworzenie „nowego czÅ‚owiekaâ€. Wszakże to nie ideologie stanowiÅ‚y – co w poezji Stramma wydaje siÄ™ oczywiste – siÅ‚Ä™ napÄ™dowÄ… ekspresjonizmu, lecz moralny imperatyw nakazujÄ…cy literaturze Å›wiadczenie o ludzkim losie i czÅ‚owieczej kondycji. Przy czym sprawÄ… zasadniczÄ… jest nie tyle sam przedmiot zainteresowania, co sposób jego przedstawiania – jÄ™zyk. Awangarda byÅ‚a i nadal pozostaje próbÄ… odpowiedzi na kryzys jÄ™zyka. Wiersz – a wiersze Augusta Stramma sÄ… realizacjÄ… doskonaÅ‚Ä… tego postulatu – staje siÄ™ surowym przekazem nagiego przedstawienia czy wyobrażenia, ogoÅ‚oconym z wszelkiej ornamentyki czy naiwnej „poetycznoÅ›ciâ€. Dotyczy to specyfiki rytmicznej wiersza, przeksztaÅ‚cania skÅ‚adni czy zmiany funkcji gramatycznej słów. Zadanie translatorskie wÅ‚aÅ›ciwie nie do wykonania. PodjÄ…Å‚ siÄ™ tego – i chyba tylko on miaÅ‚ szanse – Leszek Szaruga, i wykonaÅ‚ brawurowo. Tomik wierszy dwujÄ™zyczny.Nota od TÅ‚umaczaW przypadku takich poetów, jak August Stramm czytelnik znajÄ…cy jÄ™zyk niemiecki i zajmujÄ…cy siÄ™ poezjÄ… od razu wie, że ma do czynienia ze zjawiskiem niezwykÅ‚ym i w oczywisty sposób „nieprzetÅ‚umaczalnymâ€. PrzystÄ™pujÄ…c zatem do skÅ‚adania tego wyboru, miaÅ‚em peÅ‚nÄ… Å›wiadomość ryzyka zwiÄ…zanego z próbÄ… spolszczenia tych wierszy. Ale uznaÅ‚em, że warto takie ryzyko podjąć choćby w imiÄ™ zainteresowania tym autorem innych, którzy zapewne lepiej ode mnie bÄ™dÄ… potrafili oddać oryginalność tej poezji. O tyle to uzasadnione, że Stramm, mimo roli, jakÄ… odegraÅ‚, nie jest obecnie, sto lat po swej Å›mierci, znany szerszej publicznoÅ›ci swego wÅ‚asnego jÄ™zyka, nawet tej literaturÄ… zainteresowanej.Bardzo bym siÄ™ cieszyÅ‚, gdyby ktoÅ› sprawniejszy ode mnie podjÄ…Å‚ siÄ™ kontynuowania kreacji polskiego Stramma. Tym bardziej, iż widać dziÅ›, że należy on do tej grupy awangardowych poetów przeÅ‚omu XIX i XX stulecia, którzy, jak Wielimir Chlebnikow w Rosji, czynili z poezji niesÅ‚ychanie precyzyjny instrument nie tylko diagnozy kondycji Å›wiata, lecz przede wszystkim, za sprawÄ… jÄ™zykowej maestrii, samopoznania czÅ‚owieka u progu najszerzej pojÄ™tej współczesnoÅ›ci. Jego obecność w polszczyźnie porównać można do sytuacji, w jakiej znajdowaÅ‚ siÄ™ jeszcze w latach siedemdziesiÄ…tych ubiegÅ‚ego wieku Paul Celan, którego wiersze jako pierwszy w szerszym wyborze przekÅ‚adaÅ‚ Feliks Przybylak, którego translatorskie interpretacje wielu tÅ‚umaczy skÅ‚aniaÅ‚y do ostrych nawet polemik, co nie znaczy, że i oni nie ustrzegli siÄ™ w swej pracy uchybieÅ„ wobec oryginaÅ‚u. Niemniej dziÄ™ki nim Celan jest dziÅ› mocno osadzony w Å›wiecie naszej rodzimej liryki.Cóż – tak już jest z poezjÄ…: w tÅ‚umaczeniach bardziej niż inne gatunki narażona jest na niezrozumienie, mylne interpretacje, pomyÅ‚ki, nawet zwykÅ‚e bÅ‚Ä™dy. Nie przypadkiem tom szkiców poÅ›wiÄ™conych sztuce przekÅ‚adu StanisÅ‚aw BaraÅ„czak zatytuÅ‚owaÅ‚ Ocalone w tÅ‚umaczeniu. Lecz jeÅ›li choć czÄ…stkÄ™ oryginaÅ‚u udaje siÄ™ ocalić, to już sporo.Leszek Szaruga
KUP TERAZ