Cena: 118.00 zł
Sklep: virtualo.pl
Kup teraz JÄ™zyk prawny w tworzeniu i transpozycji prawa Unii Europejskiej. Procesy hybrydyzacji za 118.00 zł w księgarni virtualo.pl
Jest to pierwsza na polskim rynku publikacja dotyczÄ…ca jÄ™zyka prawnego Unii Europejskiej, procesu jego ksztaÅ‚towania oraz jego wpÅ‚ywu na jÄ...
zobacz więcej informacji
Cena: 118.00 zł
Sklep: virtualo.pl
Kup teraz JÄ™zyk prawny w tworzeniu i transpozycji prawa Unii Europejskiej. Procesy hybrydyzacji za 118.00 zł w księgarni virtualo.pl
Wydawca: brak danych
Kategoria: E-booki/E-podręczniki akademickie
ISBN: 9788382239126
Waga: b/d kg
Rok wydania: 2021
Jest to pierwsza na polskim rynku publikacja dotycząca języka prawnego Unii Europejskiej, procesu jego kształtowania oraz jego wpływu na języki prawa krajowego państw członkowskich.
Autorka opisuje hybrydyzację unijnych tekstów prawnych, czyli proces następujący w wyniku kontaktu różnych języków i kultur prawnych oraz ich oddziaływania na siebie podczas tworzenia prawa UE. Przedstawia także dekulturyzację języków prawa krajowego państw członkowskich, czyli standaryzację konieczną do zapewnienia równoznaczności wszystkich 24 wersji językowych unijnych aktów prawnych i ułatwiającą ich jednolite stosowanie w 27 państwach członkowskich.
Książka zawiera również analizę procesów, którym podlega język prawny podczas transpozycji prawa unijnego do prawa państw członkowskich, mających swoją kulturę prawną, a tym samym swój własny język prawny, różniący się od tego, w którym tworzone są unijne akty prawne. Autorka ilustruje te zagadnienia przykładem transpozycji wybranych dyrektyw unijnych z zakresu ochrony praw konsumentów do systemów prawnych Irlandii, Malty, Wielkiej Brytanii i Polski.
W publikacji opisano, jak rozwijajÄ… siÄ™ dwa unijne jÄ™zyki: angielski – lingua franca instytucji unijnych, biorÄ…cych udziaÅ‚ w tworzeniu prawa UE, oraz jÄ™zyk polski, który doÅ‚Ä…czyÅ‚ do urzÄ™Âdowych jÄ™zyków instytucji Unii w 2004 roku. Przedstawiono także wyniki badaÅ„ interdyscyÂplinarnych, w których oprócz metod nauk prawnych wykorzystano narzÄ™dzia lingwistyki korpusowej oraz metody przekÅ‚adoznawstwa.
Adresaci:
Książka jest przeznaczona dla prawników praktyków – adwokatów, radców prawnych i sÄ™dziów – oraz pracowników naukowych zajmujÄ…cych siÄ™ prezentowanym zagadnieniem. BÄ™dzie przydatna dla legislatorów krajowych i unijnych, a także tÅ‚umaczy i prawników lingÂwistów pracujÄ…cych w instytucjach unijnych.
KUP TERAZ